С днём переводчика, коллеги!

Tarjimon - tillarni tillarga bog’lar,Уважаемые коллеги!

Примите наши искренние поздравления с профессиональным праздником – Международным днём переводчика!

Ваша плодотворная работа – это неоценимый вклад в развитие межнациональных отношений, которые играют значимую роль в современном мире. Благодаря переводчикам открываются мудрость и знания других народов. Они помогают людям общаться и понимать друг друга. Труд переводчика требует постоянной творческой инициативы, высокого профессионализма и неустанного совершенствования.

Желаем, чтобы накопленный вами опыт помог достичь вам новых высот. Пусть вам всегда сопутствует удача и успех, а вдохновение открывает перед вами новые горизонты и цели.

Всем коллективом мы поздравить вас спешим
И пожелать достичь высот карьеры,
Чтобы бесценный ваш талант и труд
Смогли преодолеть языковые все барьеры.

Неважно, кто вы - письменный иль устный переводчик,
Иль синхронист, вещающий в прямом эфире,
Пусть переводы ваши будут безупречны -
Стандартом качества в многоголосом мире!
Ольга Горбачёва,
менеджер проектов АП «Мультиформа»
Another page and more to go,
Two presentations yet to follow…
Exhausted, but it does not show.
Time for a break will come tomorrow.

A day to think of all those years
When life had taught you lessons,
A day to gather with you peers
And celebrate the essence.
Gleb Lepeshkin
Глеб Лепёшкин, переводчик с английского языка АП «Мультиформа»

Sie liebe Kolleginnen und Kollegen,
Sie wohnen hierzulande oder wohnen in der Ferne
Und diesen Beruf ben aus gut und gerne,
Obwohl er ist nicht immer nur ein reiner Segen.

Gemeinsame Helfer und Freunde uns verbinden,
Sie heien Wrterbcher und Nachschlagewerke,
Um manchmal nur einziges Wort zu finden,
Schaufeln wir durch so riesengroe Berge!

Also Kolleginnen und Kollegen,
Ob schriftlich oder mndlich oder superschnell-synchron,
Ich wnsche Ihnen viel Erfolg auf diesen Wegen,
Der heilige Hieronymus ist unser Schutzpatron!
Warwara Brandes
Варвара Брандес, переводчик с немецкого языка АП «Мультиформа»
Ms esam odien sastapjas

Lai btu kopa.

Ms esam tulkotju posms

Un esam visi god.

Paldies par to, ka js est,

Par grtu un svargu lietu,

Kas gaida ikdien,

Kas prasa dadas zias.

Lai veicas jsu darbs un dzive btu viegla.

Ludmila Isajeva
Людмила Исаева, переводчик с латышского языка АП «Мультиформа»

Tarjimon - tillarni tillarga bog’lar,
Tarjimon - ellarni ellarga bpg’lar.
Bir-birin tushunsa agarda odam,
Gullaydi, yashnaydi hamisha olam
Xurshid Davron
Хуршид Даврон, народный поэт Узбекистана, писатель-историк
Та між страшних прогалин, зяянь,

коли ведеш ти власний спів,

ти – автор, сам ти тут хазяїн

думок, і образів, і слів.

В перекладі – не менше палу:

і думаєш, і твориш ти ж,

ти в автора оригіналу

немов на прив’язі сидиш…

Та в тебе ж гідність є. І гонор.

Ти в щирості не знаєш меж.

По краплі кров свою, як донор,

перекладові віддаєш…
Дмитро Білоус
Дмитрий Белоус, поэт, переводчик, литературный критик, общественный деятель

С наилучшими пожеланиями,

коллектив Агентства Переводов «Мультиформа»




А так же :

Попробуете набить эту фразу в


13-е ДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕ


Спектр спиновых волн в антиферромагнетиках с неколлинеарными магнитными подрешетками
Кызыргулов И.Р. Как известно, кристалл  приближенно имеет коллинеарную антиферромагнитную структуру [1, 2]. Ряд экспериментальных работ указывает на наличие слабого ферромагнитного момента в плоскостях, направленного перпендикулярно плоскости и имеющего противоположные направления в соседних плоскостях [3, 4].


Попробуете набить эту фразу в


Хладон/Фреон продаю



Сайт управляется системой uCoz